オバマ、原爆投下の歴史認識で回答を拒否 ― 2009/11/15 00:23
11月13日に行われた日米首脳会談終了後の共同記者会見。
日本側から唯一質問に立ったのはフジテレビの松山氏。
松山氏は「過去2発の原爆が投下されたことについての歴史的な意味をどうとらえ、現在もそうした選択は正しかったと考えているか」と日本語で強烈な質問。
どんな回答をするのかとわくわくして見ていると、肝心なところで「質問はなんだっけ」ととぼけるオバマ。
今度は英語で「広島・長崎への原爆投下は正しいと信じているかどうか」と繰り返す松山氏。
しかし、松山氏の発言を遮るように「北朝鮮のことだったよね」と応じるオバマ。
結局回答を拒否。
この時のオバマの表情に注目。
はぐらかそうとしたのか、それとも動揺や狼狽が見出せるのか。
私には「そんな質問に答えられるわけがないだろう」というオバマの不快感まで伝わってくる。
皆様にはどう見えるでしょうか。
<トランスクリプト>
Remarks by President Barack Obama and Prime Minister Yukio Hatoyama of Japan in Joint Press Conference
http://www.whitehouse.gov/the-press-office/remarks-president-barack-obama-and-prime-minister-yukio-hatoyama-japan-joint-press-
(15:53~)
Q Fuji Television. Matsuyama is my name. I'd like to ask both leaders -- first to Prime Minister Hatoyama. You have stated that you would like to see Japan enjoy a more equal relationship with the United States in talks about Afghanistan and also the ending of the refueling operations and global warming and nuclear disarmament. Do you think that you're able to talk as equal partners and gain understanding on this point, especially on the Futenma relocation? There is the observation that this will be a difficult issue to resolve, but how did you explain about how to resolve the timeline for resolving this issue?
And to President Obama, you are a proponent of a nuclear-free world, and you've stated, first of all, you would like to visit Hiroshima and Nagasaki while in office. Do you have this desire? And what is your understanding of the historical meaning of the A-bombing in Hiroshima and Nagasaki? Do you think that it was the right decision?
And also considering the North Korean situation, how do you think the U.S.-Japan alliance should be strengthened, and how should both countries cooperate in the field of nuclear disarmament?
And also on the Futenma relocation issue, by when do you think the issue needs to be resolved? And should it be that Japan carry over the discussion -- decision to next year, or decide on something outside of what is being discussed? How would you respond?
(20:47~)
PRESIDENT OBAMA: Well, first of all, I am impressed that the Japanese journalists use the same strategy as American journalists -- (laughter) -- in asking multiple questions.
Let me, first of all, insist that the United States and Japan are equal partners. We have been and we will continue to be. Each country brings specific assets and strengths to the relationship, but we proceed based on mutual interest and mutual respect, and that will continue.
That's reflected in the Japan-U.S. alliance. It will be reflected in the resolution of the base realignment issues related to Futenma. As the Prime Minister indicated, we discussed this. The United States and Japan have set up a high-level working group that will focus on implementation of the agreement that our two governments reached with respect to the restructuring of U.S. forces in Okinawa, and we hope to complete this work expeditiously.
Our goal remains the same, and that's to provide for the defense of Japan with minimal intrusion on the lives of the people who share this space. And I have to say that I am extraordinarily proud and grateful for the men and women in uniform from the United States who help us to honor our obligations to the alliance and our treaties.
With respect to nuclear weapons and the issues of non-proliferation, this is an area where Prime Minister Hatoyama and I have discussed repeatedly in our meetings. We share, I think, a vision of a world without nuclear weapons. We recognize, though, that this is a distant goal, and we have to take specific steps in the interim to meet this goal. It will take time. It will not be reached probably even in our own lifetimes. But in seeking this goal we can stop the spread of nuclear weapons; we can secure loose nuclear weapons; we can strengthen the non-proliferation regime.
As long as nuclear weapons exist, we will retain our deterrent for our people and our allies, but we are already taking steps to bring down our nuclear stockpiles and -- in cooperation with the Russian government -- and we want to continue to work on the non-proliferation issues.
Now, obviously Japan has unique perspective on the issue of nuclear weapons as a consequence of Hiroshima and Nagasaki. And that I'm sure helps to motivate the Prime Minister's deep interest in this issue. I certainly would be honored, it would be meaningful for me to visit those two cities in the future. I don't have immediate travel plans, but it's something that would be meaningful to me.
(24:14~)
You had one more question, and I'm not sure I remember it. Was it North Korea?
(24:21~)
Q Whether or not you believe that the U.S. dropped a nuclear weapon on Hiroshima and Nagasaki -- it was right?
PRESIDENT OBAMA: No, there were three sets of questions, right? You asked about North Korea?
Q I have North Korea as well, yes.
<関連記事>
オバマ大統領に「原爆投下」質問で見事にはぐらかされました:イザ!
http://abirur.iza.ne.jp/blog/entry/1319865/
【オバマ大統領来日】広島、長崎訪問に意欲 米国内反応見極め時期決断か
http://sankei.jp.msn.com/world/america/091114/amr0911140001000-n1.htm
被爆地との間に温度差 原爆投下の歴史認識示さず
http://www.chugoku-np.co.jp/News/Sp200911150068.html
成底ゆう子 ― 2009/11/15 13:23
成底ゆう子 Yuhko Narisoko official web site
http://www.dictorland.com/narisoko/
朝崎郁恵 ― 2009/11/15 13:35
朝崎郁恵 オフィシャルサイト ASAZAKI, Ikue official web
http://www.asazakiikue.com/
阿母(あんま) 作詞:UA、作曲:吉俣良、編曲&ピアノ:高橋全
最近のコメント